Christophe Maé - Casting
Christophe Maé - Casting
Mesdames Messieurs excusez-moi (Senhoras e senhores, com licença)
Vous savez pour moi c'est la première fois (Vocês sabem que esta é a primeira vez para mim)
J'ai la voix qui tremble un peu je sais (Minha voz está tremendo um pouco, eu sei)
Et vos lumières dans les yeux (E essas luzes nos meus olhos)
Mais Mesdames Messieurs écoutez-moi (Mas senhoras e senhores, me escutem)
J'ai pas grand chose à part ma voix (Eu não tenho muito, exceto a minha voz)
Je rêve pas de fortune (Eu não sonho com fortuna)
Juste de lumières qui s'allument (Apenas com as luzes acesas)
Mesdames Messieurs regardez-moi (Senhoras e senhores olhem para mim)
Si je suis là c'est que j'y crois (Se eu estou aqui é porque eu acredito nisso)
Ils vous le diront eux que j'ai du talent (Eles vão dizer para vocês que eu tenho talento)
Qu'ce soit mes potes ou mes parents (Que são meus amigos ou meus pais)
Mesdames Messieurs croyez-moi (Senhoras e senhores, acreditem em mim)
Vous savez je ne sais faire que ça moi (Vocês sabem que eu só sei fazer isso)
Je veux plus chanter dans ma chambre (Eu não quero mais cantar no meu quarto)
Je veux qu'on m'écoute pas qu'on m'entende (Eu não quero ser ouvido em vão)
Mesdames Messieurs emmenez-moi (Senhoras senhores, me levem)
Je ne veux pas rentrer chez moi (Eu não quero voltar pra casa)
Y a rien à faire là-bas (Não tenho nada para fazer lá)
Y a rien à faire là-bas (Não tenho nada para fazer lá)
Mesdames Messieurs me laissez pas (Senhoras e senhores, não me deixem)
Je ne veux pas rentrer chez moi (Eu não quero voltar pra casa)
Y a rien à faire là-bas (Não tenho nada para fazer lá)
J'ai rien à faire là-bas (Não tenho nada para fazer lá)
Mesdames Messieurs deux secondes à peine (Senhoras e senhores, só dois segundos)
Je peux vous faire rire vous faire de la peine (Eu posso fazer vocês rirem ou chorarem)
Mais vous savez il en faut de l'audace (Mas vocês sabem que é preciso ser ousado)
C'est tellement dur de se faire une place (É tão difícil encontrar um lugar)
Mesdames Messieurs je sais qu'j'suis bon (Senhoras e senhores, eu sei que sou bom)
C'est ce qu'ils m'ont dit à la maison (Foi o que me disseram em casa)
Ils disent que je suis le plus beau (Eles dizem que eu sou a mais bonito)
Que j'suis un sacré numéro (Eu sou um número sagrado)
Messieurs-dames je suis malléable, jeune, ambitieux, capable (Senhoras e senhores, sou maleável, jovem, ambicioso, capaz)
Je peux être sale, j'peux être propre (Posso estar sujo, posso estar limpo)
J'peux faire du jazz ou du hip-hop moi (Eu sei fazer jazz ou hip-hop)
Mesdames Messieurs j'vous en supplie (Senhoras e senhores, eu imploro)
J'en ai pas dormi de la nuit (Eu não dormi por toda a noite)
Vous faîtes rêver vous et vos émissions (Você faz você e seus shows sonharem)
J'pensais la connaître la chanson (Eu pensei que vocês conheciam essa música)
Mesdames Messieurs emmenez-moi (Senhoras senhores, me levem)
Je ne veux pas rentrer chez moi (Eu não quero voltar pra casa)
Y a rien à faire là-bas (Não há nada para fazer lá)
Y a rien à faire là-bas (Não há nada para fazer lá)
Mesdames Messieurs me laissez pas (Senhoras e senhores, não me deixem)
Je ne veux pas rentrer chez moi (Eu não quero voltar pra casa)
Y a rien à faire là-bas (Não há nada para fazer lá)
J'ai rien à faire là-bas (Não tenho nada para fazer lá)
Hé, hé Mesdames Messieurs (Ei, ei, senhoras e senhores)
Mesdames Messieurs ne partez pas (Senhoras e senhores não vão)
Mais qu'est-ce qui a qui ne va pas? (Mas o que há de errado?)
Je veux mener la vie d'artiste moi (Eu quero levar a minha vida de artista)
Ne plus être seul (Não fiquem sozinhos)
Plus être triste (Não fiquem tristes)
Mesdames Messieurs tu veux qu'j'te dise? (Senhoras e senhores, o querem que eu diga?)
On se reverra sûrement pas non (Certamente não nos veremos)
J'irai chanter devant l'église (Eu vou cantar na frente da igreja)
Peut-être que le bon Dieu lui m'écoutera (Pode ser que o bom Deus me escute)
Et moi je rêve (E eu sonho)
Accroché à la lune (Pendurado na lua)
Et moi je rêve (E eu sonho)
De décrocher la lune (Para derrubar a lua)
Et moi je rêve (E eu sonho)
De lumières qui s'allument (Luzes que acendem)
Et moi je rêve (E eu sonho)
Je rêve (Eu sonho)
Et ouais, et ouais messieurs-dames (E sim, e sim, senhoras e senhores)
Messieurs-dames (Senhoras e senhores)
Et moi je rêve (E eu sonho)
Accroché à la lune (Pendurado na lua)
Et moi je rêve (E eu sonho)
De décrocher la lune (Para derrubar a lua)
Et moi je rêve (E eu sonho)
De lumières qui s'allument (Luzes que acendem)
Et moi je rêve (E eu sonho)
Je rêve (Eu sonho)
Fonte: Youtube.com
Guitar: Amen Viana
Assistant: Bastien Lozier
Guitar: Bruno Dandrimont
Masterer: Chab
Guitar, Producer, Vocals: Christophe Maé
A&r Assistant: Cynthia Chavan
Assistant: Daniel Cayotte
Assistant: Guillaume Panloup
Drums: Jean-Philippe Fanfant
Keyboards: Johan Dalgaard
Editor: Julien Muraccioli
Bass: Laurent Vernerey
Assistant: Marc Lalu
Recorded by: Nico Staf
Percussion: Nicolas Montazaud
Mixer, Recorded by: Stephane Prin
Producer, Programming: Valentin Aubert
A&r Direction: Wladimir Pandolfo
Composer, Writer: Christophe Maé
Lyricist: Paul Ecole
Composer: Valentin Aubert
0 Comentários